Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

a kertben

  • 1 kert

    * * *
    формы: kertje, kertek, kertet
    сад м

    a kertben — в саду́

    * * *
    [\kertet, \kertje, \kertek] сад; (kisebb) садик, садочек; {veteményeskert) огород;

    a házhoz kis \kert tartozott — к дому прилегал небольшой сад;

    botanikus \kert — ботанический сад; fajgyümölcsös \kert — сад с сортовыми фруктовыми деревьями; a \kertek alja — околица; a \kertek alatt — за околицей; a \kert zöldjében — в зелени сада; a \kertben — в саду; a \kertet kerítéssel veszi körül — обводить/обвести сад забором; \kertet létesít/ telepít — развести v. разбить сад

    Magyar-orosz szótár > kert

  • 2 kutya

    \kutya baja sincs
    пес он здоров как бык (собака)
    * * *
    формы: kutyája, kutyák, kutyát
    соба́ка ж, пёс м
    * * *
    +1 I
    fn. [\kutyat, \kutyaja, \kutyak] 1. áll. собака, пёс, nép. псина (Canis); (kan) кобель h.; (nőstény) сука, сучка; (kisebb) собачка, biz., pejor. соба

    чонка; (kölyök\kutya} — щенок;

    borzas/bozontos/ gubancos \kutya — лохматый пёс; шершавая собака; éber \kutya — четкая собака; fajtiszta/pedigrés \kutya — породистая собака; собака с дипломом; farkasvadászatra használt \kutya — волкодав; gazdátlan/ko'bor \kutya — бездомная собака; hamis \kutya — хитрая собака; házőrző \kutya — дворовая собака; дворовый пёс; дворняга; {fekete} жучка; hosszú fülű \kutya — ушастая собака; medvevadászatra használt \kutya — медвежатник; patkányfogó \kutya — собака крысоловка; rühes \kutya nép. — шелудивый пёс; sima szőrű \kutya — собака с гладкой шерстью; nem tisztafajú \kutya — непородистая собака; ugatós \kutya — лающая собака; nép. пустобрёх; veszett \kutya — бешеная собака; \kutya formájú — собакообразный; a \kutya nyakörve — ошейник; a \kutya póráza — повод; a \kutya szájkosara — намордник; a \kutya szájában vitt tárgy — поноска; a \kutya harapós — собака кусается; a \kutya harap! (felirat) — берегитесь собаки! а \kutya szimatol собака чует; \kutyat hoz/szerez a házhoz — заводить/завести собаку;

    2.

    átv., biz. nagy\kutya (fontos személyiség) — важная персона/птица/шишка; gúny. особа, rég. туз, вельможа h., бонза h., pejor. высокопоставленный чинуша;

    3.

    szól. mint egy leforrázott \kutya — как мокрая курица;

    az egyik \kutya, a másik eb (mindegy, egykutya) — что в лоб, что по лбу; nép. хрен редьки не слаще; два сапога пара; одним миром мазаны; itt van a \kutya eltemetve — вот где собака зарыта; то-то и оно; то-то и есть; \kutya van a kertben — здесь что-то не ладно в супружеских отношениях; a \kutya sem törődik vele v. \kutya`ba sem veszik — заботиться о ком-л*: (v. о чём-л.) как о прошлогоднем снеге; a \kutya sem tud. ióla — никто об этом не знает;

    mintha a szájából vették volna ki изжеванный;

    hát ez talán \kutya? (semmi) — разве это не стоит внимания ? \kutya füle ! (nem találtad el) не попал! kell a \kutya`nak! v. а \kutyanak se kell! очень мне нужно! никому не нужно!;

    rosszabb a \kutya`nál — хуже собаки всякой; jön/lesz még \kutyara dér — отольются волку овечьи слёзки; отольются кошке мышиные слёзки; úgy bánik vele, mint a \kutya`val — он обращается с ним как с собакой;

    4.

    kőzm — а \kutya ugat, karaván halad собака лает, ветер (у) носит;

    amelyik \kutya ugat, az nem harap — не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет; не все собаки кусают, которые лают; не бойся собаки, которая лает; \kutya`ból nem lesz szalonna — из хама не бывает пана; как волка ни корми, он всё в лес смотрит; горбатого одна могила исправит; и волк раз в год линяет, а всё сер бывает;

    II

    mn. [\kutya`bb] átv., biz. — собачий, скверный, невыносимый;

    \kutya baja sincsen — он здоров как бык; он цел и невредим; \kutya éhes vagyok — я голоден как собака; \kutya élet — собачья жизнь; \kutya hideg van — собачий холод; \kutya idő — собачья погода; \kutya jó v. rossz kedve van — у кого-л. чертовски хорошее v. плохое настроение; \kutya kötelessége tanulni — учиться — его прямая обязанность; \kutya meleg van — стоит невыносимая жара; \kutya nehéz dolog ez — это чертовский трудное дело; \kutya egy természete van — у него ужасный характер

    +2
    [\kutya`t, \kutya`ja, \kutyak] bány. (csille) (рудничная) вагонетка

    Magyar-orosz szótár > kutya

  • 3 nincs

    нет не имеется
    * * *
    нет кого-чего; не име́ется чего

    nincsenek otthon — их нет до́ма

    nincs hol — не́где (кому-л.)

    nincs miért — не́за-чем

    nincs mit — не́ за что!

    nincs mit tenni! — де́лать не́чего!

    * * *
    I
    ige. 1. нет, не; не имеется, не находится;

    \nincsenek — нет; (nyomatékosan) \nincs és \nincs нет и нет; нет да нет; нет как нет;

    volt — — \nincs было да спыло; тю-тю!; ez itt \nincs a helyén — это здесь неуместно; tankönyvekben \nincs hiány — в учебниках не ощущается недостатка; ott \nincs híd — там нет моста; \nincs ma sem jobban — ему сегодня не лучше; a gyermekek \nincsenek a kertben — детей нет в саду; \nincs kétség — нет сомнений; az ön számára \nincs levél — нет писем для вас; \nincs mentség! — никаких извинений; \nincs otthon — его нет дома; \nincs sok öröm benne — нечему радоваться; \nincs sok remény — надежда плоха; (vmi) \nincs rendjén biz. тут что-то неладно; ez \nincs szándékomban — это не входит в намерения; \nincsenek szavak vminek az elmondására — недостаёт у не хватает слов, чтобы рассказать …; \nincs változás — нет изменений; \nincs hol — негде; \nincs hol leülnie — ему негде/некуда сесть; \nincs honnan — неоткуда; \nincs, ahonnan megkaphatna vmit — ему неоткуда получить что-л.; \nincs honnan vennem — мне взять неоткуда; \nincs hová — некуда; \nincs hová menni — идти/пойти некуда; \nincs hova tennem — мне некуда положить; \nincs kin behajtani — не с кого спросить; \nincs kinek — некому; \nincs kinek küldeni vmit — некому послать что-л.; \nincs kiről — не о ком; \nincs kiről beszélni — не о ком говорить; \nincs kit — некого; \nincs kit elküldeni — некого послать; \nincs kitől számon kérni — не с кого спросить; \nincs kivel — не с кем; \nincs kivel játszani — не с кем играть; ezt a színészt \nincs kivel helyettesíteni — этого артиста некем заменить; \nincs más hátra — только и остаётся; \nincs miért — незачем; не к чему; \nincs mi

    kor felvennem az új ruhámat мне некуда одеть моё новое платье;

    \nincs min csodálkozni — тут нечему удивляться;

    \nincs minek örülni — нечему радоваться; \nincs mit
    a) — нечего + inf.;
    b) (válasz a !!84)köszönöm"-re} не за что; не стоит (благодарности);
    \nincs mit megbánni — не о чём жалеть;
    \nincs neked mit mondanom — мне нечего тебе сказать; \nincs mit tenni, bele kell egyezni — делать нечего, придётся согласиться; \nincs mitől biz. — неоткуда; \nincs mitől gyakorlottnak/ tapasztaltnak lennie — неоткуда ему быть опытным; \nincs mivel írni — нечем писать; ott \nincs senki (sem) — там никого нет; itt \nincs semmi sem — здесь ничего нет; \nincs tovább! — дальше ехать некуда!; \nincs többé — его не стало; его нет больше; \nincs többé munkanélküliség — нет больше безработицы; közm. ahol \nincs, ott ne keress — на нет и суда нет;

    2. {vkinek vmije) не иметь чего-л.;

    neked \nincs — у тебя нет;

    \nincs ceruzám — у меня нет карандаша; \nincs véletlenül egy ceruzája? — не найдётся ли у вас карандаша ? \nincsenek előítéleteim я далёк от предрассудков; \nincs fogalma vmiről — не иметь понятия о чём-л.; \nincs helye vminek — не иметь место; \nincs időm я не имею времени; у меня нет времени; magának itt \nincs keresnivalója — вам тут делать нечего; \nincs sehol maradása — он не может усидеть на одном месте; biz. он непоседа; \nincs pénzünk — у нас нет денег; \nincs elég pénze — ему недостаёт денег; у него недостаточное количество денег; \nincs semmije — ничего не иметь;

    3.

    \nincs meg (pl. pénz) — отсутствовать;

    4.

    (időpontról, időbeli szakaszról) még \nincs tizenkét óra — ещё нет двенадцати часов;

    ma \nincs ünnep — сегодня не праздничный день;

    II

    fn. [\nincset v. \nincsent] 1. (nyomor) — нищета;

    közm. nagy úr — а \nincs голод не тётка;

    2. költ. (nemlét) небытие

    Magyar-orosz szótár > nincs

  • 4 csattog

    [\csattogott, \csattogjon, \csattogna] 1. хлопать, ухать, цокать, цокотать, щёлкать; (pl. patkó) лязгать; (pl. kard) звякать; (pl. olló) biz. чикать;

    \csattognak a kardok — звенит сабли;

    \csattognak a patkók — лязгают подковы;

    2. (mennydörgés) греметь;
    3. (madár) щёлкать, щекотать, урчать; (időnként v. néha) biz. пощёлкивать;

    a kertben \csattogott a fülemüle — в саду щёлкал соловей

    Magyar-orosz szótár > csattog

  • 5 eldolgozgat

    поработать, biz. поделывать, nép. помастерить;

    \eldolgozgat a kertben — поработать в саду

    Magyar-orosz szótár > eldolgozgat

  • 6 elfutkároz

    пробегать;

    a gyerekek egész délelőtt \elfutkároztak a kertben — дети всё утро пробегали в саду

    Magyar-orosz szótár > elfutkároz

  • 7 felvillan

    засверкать, замелькать, заблестеть, проблеснуть, проблистать, засветлеть, забрезжить, (átv. is) блеснуть, мелькнуть; промелькнуть (как искра); сверкнуть; (gondolat, ötlet) осенить;

    fény villant fel — забрезжил огонёк;

    fel-\felvillantak, majd újra kialudtak a reklámfények — вспахивали и потухали огни рекламы; a kertben \felvillant a leány fehér ruhája — в саду засветлело белое платье девушки; \felvillan — а szeme сверкнуть глазами; szemei \felvillantak — её глаза заблестели; \felvillan az agyában — промелькнуть в голове; \felvillant az agyában egy gondolat — у него мелькнула v. блеснула мысль; в мозгу вспыхнула мысль; \felvillant benne — его осенило; egy sejtés villant fel benne — догадка сверкнула в голове

    Magyar-orosz szótár > felvillan

  • 8 fűszál

    * * *
    травина, травинка, былинка;

    a kertben egy \fűszál sincs, minden kiégett — в саду ни травинки — всё выгорело

    Magyar-orosz szótár > fűszál

  • 9 játszik

    [\játszikott, játsszék, \játszikanék]
    I
    ts. 1. играть/сыграть; (időnként, néha) поигрывать; (egy ideig) поиграть, проигрывать/ проиграть;

    \játszikani kezd — заиграть;

    játsszunk vmit давайте играть;

    szenvedélyesen \játszikik vmit — играть с азартом biz. порезаться во что-л.;

    2.

    vmit, vmilyen játékot \játszikik — играть во что-л.;

    mit fogtok \játszikani? — во что вы будете играть? bújócskát \játszikik играть в притки; szembekötősdit \játszikik — играть в жмурки;

    3. sp. играть/сыграть;

    a csapat barátságos mérkőzést \játszikik — команда играеть дружественный матч;

    a középcsatárhoz játssza a labdát передать мяч среднему нападающему;
    4. szính., film (szerepet) играть/ сыграть когогл., что-л.; выступать/выступить в роли кого-л.; исполнять/исполнить что-л.;

    dublőr- v. dublőzszerepet \játszikik — дублировать роль;

    a színész Faust szerepét játssza актёр исполняет роль Фауста;
    Hamlet v. Tartuffe szerepét játssza играть Гамлета v. Тартюфа;

    átv. nagy v. fontos szerepet \játszikik — играть большую v. важную роль;

    vezető szerepet \játszikik — играть ведущую роль/первую скрипку; szól. ez nem \játszikik szerepet — это не играет роли;

    5. szính., film (darabot) идти, ставиться;
    a drámát nagy sikerrel játsszák a színházban драма ставится в театрах с большим успехом; holnapután a Varázsfuvolát játsszák послезавтра идёт (опера) Волшебная флейта;

    a darabot műkedvelők \játszikották — пьеса была сыграна любителями;

    6. átv. (megjátszik vkit) játssza a nagyságát корчить из себя барыню; (állandóan) a szerencsétlent/boldogtalant játssza изображать из себя несчастного;
    játssza a némát играть в молчанку; 7. zene. играть/сыграть (на чём-л.), исполнять/исполнить (что-л.);

    első hegedűt \játszikik — играть первую скрипку;

    a zenekar а himnuszt játssza оркестр исполняет гимн;

    ujjgyakorlatokat \játszikik — упражнять пальцы;

    8.

    vmilyen színt \játszikik — отливать чём-л.;

    II
    tn. 1. играть/сыграть;

    a gyermekek egész nap a kertben \játszikottak — дети весь день играли в саду;

    a macska a szőnyegen \játszikik — кошка играет на ковре;

    2.

    (átv. is) \játszikik vkivel — играть, шутить; шалить (mind) с кем-л.;

    \játszikik vmivel — играть чём-л., шутить v. шалить с чём-л., играть в/на что-л.; вертеть в руках что-л.; \játszik-ik a fiúkkal — играть с мальчиками; babával \játszikik — играть в куклы v. с куклой; kockáival \játszikik — играть в кубики;

    ne játssz a kutyával! не играй с собакой!;

    a szél \játszikik a hajával — ветерок играет его волосами;

    átv., szól. \játszikik az emberekkel — играть людьми; érzéssel \játszikik — играть чувством/душой; fejével/életével \játszikik — играть головой; рисковать жизнью; \játszikik vkinek az idegeivel — играть на нервах кого-л.; a tűzzel \játszikik — шутить v. шалить с огнём; \játszikik á veszéllyel — бравировать опасностью; з. (kártyán, lóversenyen stb.} играть/сыграть; a börzén/tőzsdén \játszikik — играть на бирже; lóversenyen \játszikik — играть на бегах/скачках; vmelyik lóra\játszikik — ставить/поставить на лошадьpénzben \játszikik играть в деньги; csak úgy (szórakozásból, nem pénzben) \játszikik — играть без денег; kis tétben/kicsiben \játszikik — играть по маленькой; magas/nagy tétben v. nagyban \játszikik — играть по большой; играть большую игру; вести крупную игру; hitelbe \játszikik (szól.) — играть на мелок; átv. nyílt kártyával/lappal \játszikik — действовать в открытую;

    4.

    sp. kapura \játszikik — атаковать ворота;

    5.

    az operában \játszikik — он поёт в оперном театре;

    6. zene. играть/ сыграть;

    hegedűn \játszikik. — играть на скрипке;

    hamisan \játszikik — детонировать; lapról \játszikik — играть с листа;

    7.

    átv. \játszikik a mérleg — весы колеблятся;

    8.

    átv. mosoly \játszikott az arcán — улыбка играла у неё на лице;

    \játszikik a napfény a vízen — лучи солнца играют на поверхности воды; солнечные лучи играют на воде; vörösbe \játszikik — отливать красным

    Magyar-orosz szótár > játszik

  • 10 kiég

    1. (elfogy) выгорать/выгореть, перегорать/перегореть, догорать/догореть;

    \kiégett az olaj a lámpából — керосин в лампе выгорел;

    a villanykörte \kiégett — электрическая лампочка перегорела;

    2. (kialszik) выгорать/выгореть;

    ez a vulkán már rég. \kiégett — этот вулкан уже давно потух;

    3. (kilyukad, tönkremegy) прогорать/прогореть, перегорать/перегореть; (szövet) обгорать/обгореть;

    a serpenyő \kiégett — сковорода прогорела;

    \kiégett a kazán fala — стена котла выгорела;

    4. (leég) сгорать/сгореть;

    a ház \kiégett — дом внутри сгорел;

    5. (elszárad) выгорать/выгореть, погорать/погореть;
    (talajról) перегорать/перегореть;

    a növényzet \kiégett — растительность выгорела;

    a virágok — а kertben \kiégtek цветы в саду погорели;

    6. (р/ tégla) выжигаться;
    7. müsz. (kisérő anyag) выгорать/выгореть; 8. átv.:

    szerelme rég. \kiégett — его любовь давно потухла

    Magyar-orosz szótár > kiég

  • 11 kivirágzik

    1. (átv. is) расцветать/расцвести, зацветать/зацвести, rég. процвести;

    kertben \kivirágzikott az orgona — в саду расцвела сирень;

    2. (kén, salétrom stby.) выкристаллизоваться

    Magyar-orosz szótár > kivirágzik

  • 12 lármázik

    [\lármázikott, \lármázikzék, \lármáziknék] шуметь; поднимать/поднять шум; буйнить, biz. развозитьгя, nép. галдеть; (állatról) гомонить;

    a gyermekek \lármáziknak — дети шумит;

    a gyermekek \lármáziktak a kertben biz. — дети шумели в саду; egy ideig \lármázikik — пошуметь; \lármázikni kezd — расшуметься, nép. загалдеть

    Magyar-orosz szótár > lármázik

  • 13 lefoglal

    1. (igénybe vesz) занимать/занять; (helyet leköt) забронировать;

    két lakást foglaltunk le magunknak az épülő házban — мы закрепили за собой две квартиры в строящемся доме;

    2. (helyet elfoglal, pl. csomag/ bútor) занимать/занять;
    3. (idejét/erejét igénybe veszi) занимать/занять; (figyelmet leköt) занимать/занять внимание;

    beszéddel \lefoglal vkit — занять кого-л. разговором;

    a kertben a munka egész szabadságomat \lefoglalja — работа в саду занимает весь мой отпуск; nagyon le vagyok foglalva — я очень занят;

    4.

    jog., hiv. \lefoglal vmit — налагать/наложить арест/ запрещение/секвестр на что-л.; секвестровать; (elkoboz) конфисковать; (rekvirál) реквизировать;

    vkinek a levelezését \lefoglalja — произвести выемку корреспонденции кого-л.; vagyontárgyat \lefoglal — налагать арест (v. запрещение) на имущество

    Magyar-orosz szótár > lefoglal

  • 14 öntöz

    [\öntözött, \öntözzön, \öntözne] 1. (mgazd. is) орошать/оросить, обводнять/обводнить; (pl. virágokat) поливать;

    gumicsővel \öntöz — поливать из шланга;

    a kertben \öntözött — он поливал в саду; \öntözik a t rizsföldet — рисовое поле орошается; utcát \öntöz — поливать улицу;

    2. átv., vál. орошать/ оросить, обливать; (itat) поить;

    az eső \öntözi a földet — дождь поливает v. vál. поит землю;

    könynyeivel \öntöz — орошать v. обливать слезами; vérrel \öntözi a harcteret/csatamezőt — орошать кровью поле боя

    Magyar-orosz szótár > öntöz

  • 15 összegázol

    (növényeket, kertet síby растаптывать/растоптать, затаптывать/затоптать; (szétnyom, lenyom) приминать/примять;

    a szamár a kertben mindent \összegázolt — осёл в огороде всё примял

    Magyar-orosz szótár > összegázol

  • 16 rátalál

    vkire, vmire нападать/напасть на кого-л., на что-л.; находить/найти v. заставать/застать кого-л., что-л.; (váratlanul rábukkan) натыкаться/наткнуться v. наталкиваться/натолкнуться на кого-л., на что-л.; (séta, barangolás közben) набредать/набрести на кого-л., на что-л.;

    a kertben talál rá vkire — заставать/застать кого-л. в саду;

    \rátalál az útra — попасть на дорогу

    Magyar-orosz szótár > rátalál

  • 17 salak

    [\salakot, \salakja, \salakok] 1. шлак, окалина, гарь;

    \salakkal beszórja az utakat (pl. kertben) — посыпать дорожки гарью;

    2.

    átv. а társadalom \salakja — отбросы/подонки h., tsz. общества

    Magyar-orosz szótár > salak

  • 18 szaladgál

    [\szaladgált, \szaladgáljon, \szaladgálna] 1. бегать; (nyargal) рыскать; (bizonyos ideig) побегать, порыскать;

    \szaladgálni kezd — забегать, заметаться;

    a gyermekek egész reggel \szaladgáltak a kertben — дети всё утро пробегали в саду; a mezőn \szaladgál ( — р/ vadászkutya) рыскать по полям; \szaladgál, mint

    egy őrült он бегает как сумасшедший;

    addig \szaladgált mezítláb, míg meghűlt — он добегался босиком до простуды;

    2.

    ide-oda \szaladgál — метаться, nép. мотаться; (bizonyos ideig) прометаться, промотаться;

    a fiúk összevissza \szaladgáltak — мальчики подняли беготни;

    3.

    átv. \szaladgál vki után (folyton a nyomában jár;

    nép. udvarol) бегать за кем-л.;

    nők után \szaladgál — бегать за женщинами; pejor. бабничать;

    4.

    átv. \szaladgál vmi utánvvmiért — хлопотать о чём.;

    sokat \szaladgált a pénze után — он много бегал за своими деньгами

    Magyar-orosz szótár > szaladgál

См. также в других словарях:

  • Kde domov můj? — English: Where is My Home? Kde domov můj? (Where is my home?) is the national anthem of the Czech Republic. National anthem of …   Wikipedia

  • умная ложь лучше глупой правды — Ср. Он долго думал, да хорошо соврал . Ср. Я давеча сказал про вас Кармазинову, что будто вы говорили про него, что его надо высечь... Да я этого никогда не говорил! Ничего. Se non è vero (è ben trovato)... Достоевский. Бесы. 2, 6, 7. Ср. Нам… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Умная ложь лучше глупой правды — Умная ложь лучше глупой правды. Ср. «Онъ долго думалъ, да хорошо совралъ». Ср. Я давеча сказалъ про васъ Кармазинову, что будто вы говорили про него, что его надо высѣчь... «Да я этого никогда не говорилъ!» Ничего. Se non è vero (è ben trovato) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Natur im Garten — ist eine Aktion, die das Bundesland Niederösterreich im Jahr 1999 ins Leben gerufen hat, um eine ökologische Gartenbewirtschaftung privater und öffentlicher Gärten zu forcieren und zu unterstützen und den Gebrauch von künstlichen Düngemitteln… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»